Regency Reader Questions: Chaperone Slang

What is the slang for a chaperone? Can’t remember. It is a short word.

Thank you for the question, Julia!

I have seen the word abigail, which was more commonly a reference to a lady’s maid but might also be used to imply chaperone, used on occasion:

the care of Mrs Knollys and her maid I say her maid advisedly for though in name the lady was the director and chaperone of our party in fact it was governed by Mrs Short as energetic and sour faced an Abigail as one would desire to see The journey was agreeable enough The British American Magazine (1864)

There was also some adoption of the word dueña, but written in English as duenna, to imply a particularly strict chaperone as it was inferred the Spanish traditions for chaperonage were more strict.

Chaperon came from the French term meaning “protector”, which originated in the 13th century as a term for a hood or cowl.  It is often erroneously spelled as chaperone (which is why I use the terms interchangably), but chaperone now has a more specific meaning.

I asked on Twitter if anyone else had ideas about what terms you may be thinking of.  Duenna was one response, as well as gooseberry (play gooseberry means to act as a chaperone to a courting couple).  The origins of using gooseberry in this way are a bit murky, but one Twitter friend cited an article that lists its earliest use in 1837, so early Victorian era.  This reference also uses the shortened term “gubbs” for go-between or gooseberry.

Other suggestions included bear leader (which meant by the 19th century a tutor or guardian for a young man of rank), and several general terms for women.

I am not aware of any other slang terms for chaperon/e based on my readings, resources, or a search.  Maybe other readers have some ideas (Please post them in the comments below).

Regency Reader Questions: On Chaperones – Regency Reader (regrom.com)

Tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Regency Reader Questions: Chaperone Slang

    • Anne says:

      We did have a few folks on Twitter debate ape leader. The takeaway was “ape-leader” referred to an unmarried woman who would “lead apes in hell” because she sinned by not fulfilling a biological imperative…and was more general negative slang towards women rather than specifically chaperons. But that may be what Julia was thinking of, so thanks!